Cost-Effective Translation Solutions

We know you’re seeking to maximize your translation budget. Let us help you by sharing the fees that go into your total translation cost, translation package options, and where quality and speed play a part.
「プロフェッショナル、高いコミュニケーション能力、リーズナブルな価格、そしてスピード。 以前にもArgo Translationと仕事をしたことがありますが、今後も間違いなく一緒に仕事をするでことでしょう。」

-ウェイルコーネル医科大学

合計費用に含まれるものは何ですか?

1ワードあたりの価格

1ワードあたりの価格

翻訳者、校正者、言語の種類など、すべてが1ワードあたりの合計費用を決定します。
プロジェクト費用

プロジェクト費用

プロジェクトマネジメント、作業の迅速化、CMS統合などは、合計費用に加算されます。
品質レベル

品質レベル

機械による翻訳か、人間による翻訳かで、精度のニーズが費用を決めます。

1ワードあたりの価格について

There are a few factors that impact what the price per word is for translation. We'll dive into those so you have a complete understanding of what they are and how they impact cost.
翻訳

翻訳

主翻訳者と校正者の費用は、対象の難易度や翻訳完了までの期間によって異なる場合があります。

言語

言語

The supply of linguists in a specific language and the demand for that language impact the price per word. There are more Spanish translators than all other languages combined. This makes Spanish one of the lowest priced languages, compared to Marshallese, a language with very few qualified translators, carrying a much higher price.

プロジェクト費用について

We provide project management to make your job easy. The work we do gives you peace of mind by ensuring the smooth execution of your project from start to finish.
プロジェクト分析・準備

プロジェクト分析・準備

お客様のソースファイルを翻訳用に最適化することで、時間と費用を削減します。 繰り返しの多いコンテンツを特定し、最適なワークフローを実現するためにソースドキュメントを整理します。

プロジェクトマネジメント

プロジェクトマネジメント

プロジェクトマネージャーはお客様のチームの延長として、翻訳プロセスの重要な側面をすべて管理することで、お客様が心配する必要がないようにします。 私たちはお客様のタイムライン、予算、品質要件を満たすために、懸命に努力します。

品質保証

品質保証

お客様の精度ニーズに合わせて成果物を見直し、安心をお届けします。 プロジェクトは、当社の厳格な翻訳見直し作業を経た後、お客様に納品されます。

品質レベルについて

プロジェクトに必要な精度は、費用に影響します。 翻訳ソリューションは、翻訳の初期精度を決定します。 お客様はどのレベルの品質が安心できるかを選択します。
機械翻訳(MT)

機械翻訳(MT)

This level of service is simple and fast, but not high quality. It is a very cost-effective solution with no quality guarantee because no human is involved in the translation process.

機械翻訳+人力校正

機械翻訳+人力校正

This level of service is fast and more accurate than Machine Translation. This process uses Machine Translation paired with one of our linguists who edits the translation for obvious errors. This level of service carries no guarantee for quality.

一人の翻訳者

一人の翻訳者

This level of service is more accurate and tailored, involving a human translator. One of our qualified translators is matched to your project by language and subject matter expertise. The translator reviews their work for errors and inconsistencies and utilizes your translation memory to match sentences for reuse and cost savings.

二人の翻訳者

二人の翻訳者

このレベルのサービスは、最高の精度を提供します。 翻訳者とともに、2人目の翻訳者がプロジェクトを校正します。 校正者は、文法、誤字脱字、技術的な問題、明瞭さ、トーン、一貫性などを徹底的にチェックし、翻訳を完成させます。

5つ星のArgo認定翻訳

多言語で正確なメッセージを伝える必要がありますか? 私たちは、正確さを保証することで自分たちが持っている認証を証明できる翻訳パートナーです。

費用に関する翻訳の役立つ記事

お客様が考える必要があることと言えば、1ワードあたりの価格のことだけです。
お客様が考える必要があることと言えば、1ワードあたりの価格のことだけです。
記事を読む ›
クライアントの翻訳レビューのヒント
クライアントの翻訳レビューのヒント
記事を読む ›
翻訳レビュアーを慎重に選ぶ
翻訳レビュアーを慎重に選ぶ
記事を読む ›
icon-chat

質問がありますか?

お問い合わせください。 費用対効果の高い翻訳ソリューションに関する疑問にお答えします。質問がありますか?

お問い合わせ
Kati