Argo Translationでのキャリア
プロジェクトマネジメントチームリーダーのMorgan Reyesは、彼女にとってArgo Translationファミリーがどのような存在であるかについて述べています。
私たちの価値観
私たちの価値観が、私たちを作り上げる。 私たちが日々、同僚やお客様と仕事をする際に心がけている重要な価値観についてご紹介します。

常に正しいことをする
対立は、プロジェクトに課題をもたらし、成功裏に納品するためには、うまく対処しなければなりません。 できることを約束し、状況を明確に説明し、耳を傾け、公正に対応します。 基本的に、私たちはやると言ったことを実行に移します。
これは、Argo Translationが従業員とともに実践している価値観でもあります。 私たちは、従業員がお互いに理解し合いながら接し、常に正しい行動をとることを重視しています。 プロジェクトやクライアント、仕事のスケジュールの問題など、いざというときに助け合います。

耳を傾けて理解する
お客様や仲間の声に耳を傾けることで、どんな状況でも明確に理解することができます。 話を遮ることなく時間をかけて話を聞き、一緒に解決策を考えていきます。
Argo Translationでは、お客様や他の従業員とのトラブル、個人的な問題など、従業員の声に耳を傾けています。 一緒に解決策を考えましょう。
.webp)
家族のように接する
Argo Translation has always been big on treating employees like family. If an employee needs help at work, at home, or otherwise, we will try to help as best we can. Employees are also encouraged to listen to and help each other whenever necessary. This helps everyone feel more comfortable and supported, not only at work but in life in general.
-Kati Latta、プロジェクトマネージャー
募集職種
Argo Translationでは、以下のような正社員の求人情報を提供していますので、ぜひご覧になり、ご応募ください。
プロジェクトマネージャー
責任
- すべてのタイプの翻訳管理プロジェクトの主要な連絡先となります。
- 社内のチームメンバーや下請けの翻訳者と協力して、プロジェクトが問題なく完了するようにします。 プロジェクトのすべての運用面を監督して、クライアントへの期限内の納品を確保します。
- タイムライン、予算、およびリソースを管理します。 プロジェクト関連の質問や問題が発生したときに、請負業者やクライアントと連絡を取ります。
- 営業チームとコーディネートして、新しいチャンスを特定し、クライアントとの関係を深めます。 プロジェクトステータスを書面および口頭で定期的に報告します。
- 志望者は、優れた顧客サービスを提供する能力を持っている必要があります。 私たちの最も重要なコアバリューの1つは、「プラスワン」のアイデア、つまり、すべてのプロジェクトに1つの有益な貢献を追加して提供することです。
必要な経験
- 学士号以上(できれば言語関連の分野で)
- 協調的なチームベースの環境で仕事をすることへの熱意
- 優先順位を付け、マルチタスクを実行し、自主的に機能する能力
- ペースの速い、締め切りを重視する環境での前向きな姿勢
仕事の利点
- 水準以上の給与で、6か月と12か月ごとに業績評価が行われる
- 無料の健康保険と歯科保険
- ボーナス支払い付きの401kプラン
- 学生ローン返済プログラム
- プロダクションマネージャーと行う四半期ごとのチェックイン
- コラボレーション環境を備えたモダンなオフィス
- フレックスタイム制と在宅勤務オプション
応募方法
- You will complete a short survey, upload your resume, and take an evaluation test through this link.
翻訳者/編集者
現在、すべての言語で翻訳者と校正者を募集しています。 要件と責任を確認し、下の [今すぐ応募する] ボタンをクリックして応募プロセスを開始してください。
責任
- 複数のプロジェクトの外注リソースとして働く
- Argoのプロジェクトマネージャーと協力して、クライアントが提供する用語と翻訳メモリリソースを使用しながら、高品質の翻訳を提供
- WordBee翻訳管理ソフトウェアを使用
- Argoのプロジェクトマネージャーと緊密に連携して、クライアントのレビュー結果とフィードバックを処理
- 締め切りに責任を持つ
要件
- 翻訳者/校正者として少なくとも5年以上の経験
- 翻訳管理ソフトウェアに精通している(当社でWordBeeトレーニングを提供できます)
- 特定のドメインでの経験があれば尚可。特定の種類のプロジェクトでは必要になる場合あり
応募方法
- You will complete a short survey, upload your resume, and take an evaluation test through this link.